2016/02/24

大陸の香り

 
この地方には珍しくはざ掛けされた田んぼに笠を被った女性が1人いた。
西陽を浴びて輝きを放っていた稲穂を前に撮影させてもらった。
撮影中から古風なアジが出てる写真になるのだろうと思っていたけれどプリントをして驚いた。
この女性のお姿、雲南省あたりの少数民族の人々のそれとデジャヴした。
国境を超えて今なお存在するアジア人のルーツを垣間見た気がした。
とりわけ原発事故後にこの地方の稲作が危機に瀕していたことを思うと、
稲作発祥の地に程近い地方の香りが僕の目の前に立ち現れたことは心底嬉しかった。

2014年 相馬市今田 
 
 
 
 Asian roots

There was a woman wearing a traditional hat in a rice field at Imada
village, Soma city.
I shot her in front of ears of rice shined by afternoon sun.

I was surprised to see the print that she looked very much like ethnic
people living around Yunnan province in China.
l think it's kind of Asian roots we still have across borders.

I was delighted to find out this kind of affinity after Fukushima
Daiichi nuclear power plant's accident at this region because the rice
culture faced to be died out by the accident.

Soma city, Fukushima, 2014

2016/02/17

些細でありふれた風景の一つ



2012年秋、人もまばらな鹿島区 上栃窪で車を走らせていると、公園でゲートボールをやっているお年寄りたちを見かけた。
脇に設置された放射線量測定器は低 くはない数値を示していたが、後先短いご老人はお構いなしらしく、むしろ人口減が続くこの地域ではお喋りと運動のよい機会だと参加者 は口を揃えて語ってくれた。

ゲートボールをやっている様を見る のは久しぶりだった。
この地域では原発事故後に移住を選 択した若い世代の家族が多いので、この地域のゲートボール文化も時間の問題で滅びるだろう。

原発事故が奪うであろう、数多くの ものの中の、ささいでありふれた風景の一つ。

One of an ordinary sight

In 2012, some older people played gate ball (game similar to croquet) at a park in Kashima, Minamisoma city.
Although the radiation level at the park was not low, they don't mind it, and they even thought it was good chance to chat with their friends and do sports.

I haven't seen people playing it for long time.
I think the gate ball culture in this village will die out in the near future because most of the younger families has immigrated to another place after the Fukushima`s nuclear accident.

This photo is one of an ordinary sigh which the accident might take away.

2016/02/10

木こり/Woodcutter


 浜から山に向かって徐々に線量が高くなる南相馬市では山中の樹々は汚染されている。鹿島区でも山に近い上栃窪の木こりさん宅の自宅の放射線量も決して低くはない。

 ながらく木を刈ることを生活の糧としていた人にとってどのような心境なのか、出会って間もなくの僕は聞くのを躊躇った。

 その代わりに林業が盛んで景気が良かった頃の話を聞かせてもらった。作業服姿がいまだに板につく姿を見つつ僕なりに彼のその頃を想像した。

 帰る間際に「こんど山で木を伐採するところを写真に撮らせて下さい」とお願いすると、「来週に山で大木を切るけど来るか」と誘ってもらったが、あいにく帰京しなければならなかったので「また次回に」と返答した。

 その機会を永遠に失ったことを今でも悔いている。



Trees in mountain are contaminated at Minamisoma city where radiation level are gradually higher from the shore to mountain. The radiation level of the woodcutter`s house In Kashima prefecture are a bit high.

I hesitated to ask to him how he feel as a professional woodcutter that the mountain and the trees had been contaminated.

I asked him to shoot his woodcut in mountain, then he suggested to come next week, but I couldn`t stay there till that, so I said I would love to join it next time.

I regret I lose the chance it forever.

2016/02/03

再開


2年前の夏、常磐線原ノ町ー小高間の桃内駅。
久しく電車とヒトの往来が途絶えた線路は夏草に覆われていた。
恐ろしいほどの静寂と、それを突如として切り裂く鳥の囀り。
まるで人類が滅亡した世界に迷い込んだかのようだった。
きたる3月末、小高区の避難解除がなされ路線も再開の予定だ。

気付けば3年以上もブログの更新を怠ってしまった。

正直、刻々と変化する状況について行けなかった。
南相馬に行くほど人々の日常はクリアになる。一方で、原発30キロ圏内の町という南相馬の像はぼやける。
この二つが同時進行していることを僕は自分の中で消化できなかった。日常と非日常の境がボヤけ、得も言われぬ違和感に苛まれ続けてきた。
けれど、変化する状況の中でも変わらずに黙々と暮らす人々がいる。
そんな人々の日常に光を灯すことを願い、ささやかながらブログを再開することにした。